Απεβίωσε σήμερα σε ηλικία 79 ετών ο Γάλλος τραγουδιστής Ζορζ Μουστακί. Η είδηση έγινε γνωστή από το οικογενειακό του περιβάλλον. Γεννήθη...
Απεβίωσε σήμερα σε ηλικία 79 ετών ο Γάλλος τραγουδιστής Ζορζ Μουστακί. Η είδηση έγινε γνωστή από το οικογενειακό του περιβάλλον.
Γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου το Μάιο του 1934 από Έλληνες Εβραίους σεφαρδίτες γονείς που προέρχονταν από την Κέρκυρα. Το αρχικό του όνομα ήταν Γιουσέφ.
Οι γονείς του Ζ. Μουστακί είχαν στην κοσμοπολίτικη Αλεξάνδρεια ένα βιβλιοπωλείο, με αποτέλεσμα να έρθουν σε επαφή με πολλές κουλτούρες. Στο σπίτι μιλούσαν κατά κανόνα ιταλικά, αλλά στους δρόμους με τα άλλα παιδιά μιλούσε αραβικά. Οι γονείς του έδωσαν στον μικρό Μουστακί και στις αδερφές του γαλλική παιδεία, βάζοντάς τον σε γαλλικό σχολείο.
Έφτασε στο Παρίσι το 1951. Εκεί συνάντησε τον Ζωρζ Μπρασένς και υιοθέτησε το μικρό του όνομα εκφράζοντας το θαυμασμό του προς αυτόν.
Ο Μουστακί έγραψε περίπου 300 τραγούδια για τους μεγαλύτερους γάλλους ερμηνευτές, όπως η Εντίτ Πιάφ ή ο Υβ Μοντάν, πριν τα τραγουδήσει ο ίδιος με επιτυχία.
Πολίτης του κόσμου, ο ίδιος, λέει για την καταγωγή του σε συνέντευξή του:
«Έχω γεννηθεί στην Αλεξάνδρεια και έτσι έχω μια ιδιαίτερη ευαισθησία σε ό,τι ελληνικό έφεραν και, τη Ζάκυνθο και την Κέρκυρα. Η Αλεξάνδρεια, αν και έσπειραν οι Πτολεμαίοι στη γενέτειρά μου. Είμαι Έλληνας από πατέρα, μητέρα και παππού, με ρίζες στη Μικρά Ασία, τα Ιωάννινα μου χάρισε τον κοσμοπολιτισμό των Πτολεμαίων με απομάκρυνε από την ελληνικότητά μου. Η Αίγυπτος ζούσε τότε σ' ένα κοσμοπολίτικο, πολύγλωσσο παζάρι. Οι άνθρωποι επικοινωνούσαν σε πολλές γλώσσες - αραβικά, αγγλικά, γαλλικά. Η Αλεξάνδρεια με άνοιξε στον κόσμο… Οι πρόγονοί μου μιλούσαν όλοι ελληνικά. Η θεία μου η Ροζάντι μέχρι τα πέντε χρόνια της αρνιόταν να μιλήσει, έως τη μέρα που ήρθαν στο σπίτι συγγενείς από την Ιταλία. Από τότε, η θεία άρχισε να μιλάει, αλλά μόνο στα ιταλικά. Έτσι, εξαιτίας της επιλεκτικής αλαλίας της θείας μου, τα ελληνικά απαγορεύτηκαν στην οικογένειά μου και η γλώσσα του Δάντη έγινε η μητρική μου γλώσσα».
Σε συνέντευξή του πριν από δύο χρόνια είχε δηλώσει ότι αντιμετώπιζε μη αναστρέψιμα προβλήματα με το αναπνευστικό του σύστημα και δεν μπορούσε πλέον να τραγουδήσει.
Μεταξύ των μεγαλύτερων επιτυχιών του τα κλασσικά «Milord» (1958), γραμμένο για την Εντίτ Πιάφ και μεταφρασμένο σ' ολόκληρο τον κόσμο, και το «Le Meteque» (Ο Μέτοικος, 1969), που τραγουδήθηκε αρχικά από την Πία Κολόμπο και το ρεφρέν του έχει κάνει το γύρο του πλανήτη.
Άλλες μεγάλες επιτυχίες του, τα τραγούδια που ερμήνευσε το 1966 ο Σερζ Ρεζιανί, (Sarah, Ma liberte, Ma solitude, Votre fille a vingt ans), το La Dame Brune (το τραγούδησε η Μπαρμπαρά το 1968) και τα Joseph και "La Marche de Sacco et Vanzetti.
Γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου το Μάιο του 1934 από Έλληνες Εβραίους σεφαρδίτες γονείς που προέρχονταν από την Κέρκυρα. Το αρχικό του όνομα ήταν Γιουσέφ.
Οι γονείς του Ζ. Μουστακί είχαν στην κοσμοπολίτικη Αλεξάνδρεια ένα βιβλιοπωλείο, με αποτέλεσμα να έρθουν σε επαφή με πολλές κουλτούρες. Στο σπίτι μιλούσαν κατά κανόνα ιταλικά, αλλά στους δρόμους με τα άλλα παιδιά μιλούσε αραβικά. Οι γονείς του έδωσαν στον μικρό Μουστακί και στις αδερφές του γαλλική παιδεία, βάζοντάς τον σε γαλλικό σχολείο.
Έφτασε στο Παρίσι το 1951. Εκεί συνάντησε τον Ζωρζ Μπρασένς και υιοθέτησε το μικρό του όνομα εκφράζοντας το θαυμασμό του προς αυτόν.
Ο Μουστακί έγραψε περίπου 300 τραγούδια για τους μεγαλύτερους γάλλους ερμηνευτές, όπως η Εντίτ Πιάφ ή ο Υβ Μοντάν, πριν τα τραγουδήσει ο ίδιος με επιτυχία.
Πολίτης του κόσμου, ο ίδιος, λέει για την καταγωγή του σε συνέντευξή του:
«Έχω γεννηθεί στην Αλεξάνδρεια και έτσι έχω μια ιδιαίτερη ευαισθησία σε ό,τι ελληνικό έφεραν και, τη Ζάκυνθο και την Κέρκυρα. Η Αλεξάνδρεια, αν και έσπειραν οι Πτολεμαίοι στη γενέτειρά μου. Είμαι Έλληνας από πατέρα, μητέρα και παππού, με ρίζες στη Μικρά Ασία, τα Ιωάννινα μου χάρισε τον κοσμοπολιτισμό των Πτολεμαίων με απομάκρυνε από την ελληνικότητά μου. Η Αίγυπτος ζούσε τότε σ' ένα κοσμοπολίτικο, πολύγλωσσο παζάρι. Οι άνθρωποι επικοινωνούσαν σε πολλές γλώσσες - αραβικά, αγγλικά, γαλλικά. Η Αλεξάνδρεια με άνοιξε στον κόσμο… Οι πρόγονοί μου μιλούσαν όλοι ελληνικά. Η θεία μου η Ροζάντι μέχρι τα πέντε χρόνια της αρνιόταν να μιλήσει, έως τη μέρα που ήρθαν στο σπίτι συγγενείς από την Ιταλία. Από τότε, η θεία άρχισε να μιλάει, αλλά μόνο στα ιταλικά. Έτσι, εξαιτίας της επιλεκτικής αλαλίας της θείας μου, τα ελληνικά απαγορεύτηκαν στην οικογένειά μου και η γλώσσα του Δάντη έγινε η μητρική μου γλώσσα».
Μεταξύ των μεγαλύτερων επιτυχιών του τα κλασσικά «Milord» (1958), γραμμένο για την Εντίτ Πιάφ και μεταφρασμένο σ' ολόκληρο τον κόσμο, και το «Le Meteque» (Ο Μέτοικος, 1969), που τραγουδήθηκε αρχικά από την Πία Κολόμπο και το ρεφρέν του έχει κάνει το γύρο του πλανήτη.
Άλλες μεγάλες επιτυχίες του, τα τραγούδια που ερμήνευσε το 1966 ο Σερζ Ρεζιανί, (Sarah, Ma liberte, Ma solitude, Votre fille a vingt ans), το La Dame Brune (το τραγούδησε η Μπαρμπαρά το 1968) και τα Joseph και "La Marche de Sacco et Vanzetti.
Δεν υπάρχουν σχόλια
ΠΡΟΣΟΧΗ! Την ευθύνη για το περιεχόμενο των σχολίων φέρει αποκλειστικά ο συγγραφέας τους και όχι το site. Η ανάρτηση των σχολίων μπορεί να έχει μια μικρή χρονική καθυστέρηση